Ardıl Tercüme

Metropol tercüme, Ardıl çeviri hizmetini kaliteli bir şekilde vermektedir. Yazılı çeviri de daha sonra başa dönüp kontrol etme ve düzeltme şansı varken ardıl çeviri esnasında böyle bir şans yoktur. Ardıl çeviri, çevirisi yapılacak dile tam hakimiyet gerektirir. Profesyonel kadromuz ile size hizmet vermek üzere buradayız. Ardıl tercüme genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması durumunda başvurulan bir yöntemdir. Ardıl tercüme esnasında tercümanlar, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik donanım kullanmaz. Çevirmen konuşmacının sözlerini dinleyip ardından hedef dile çevirmesi ve karşı tarafa aktarması şeklinde gerçekleşir. Dinleme, konuşma - telaffuz kabiliyeti tam olmayan bir tercümanın yaptığı çeviri katılımcıların birbirlerini yanlış anlamalarına ve istenmeyen sonuçların doğmasına sebep olabilir. Bu bakımdan birlikte çalışılacak ardıl tercümanın bilgi birikiminin ve bu konuda yeterli hakimiyete sahip olup olmadığının iyi araştırılması gerekir. Ardıl çeviri, yazılı çeviriye göre daha fazla dikkat ve çevirisi yapılacak dile tam hakimiyet gerektirir. Dinleme, konuşma - telaffuz kabiliyeti tam olmayan bir tercümanın yaptığı çeviri katılımcıların birbirlerini yanlış anlamalarına ve istenmeyen sonuçların doğmasına sebep olabilir. Bu bakımdan birlikte çalışılacak ardıl tercümanın bilgi birikiminin ve bu konuda yeterli hakimiyete sahip olup olmadığının iyi araştırılması gerekir. Yazılı çeviri de daha sonra başa dönüp kontrol etme ve düzeltme şansı varken ardıl çeviri esnasında böyle bir şans yoktur.

Metropol tercüme, Ardıl çeviri hizmetini kaliteli bir şekilde vermektedir.  Yazılı çeviri de daha sonra başa dönüp kontrol etme ve düzeltme şansı varken ardıl çeviri esnasında böyle bir şans yoktur. Ardıl çeviri, çevirisi yapılacak dile tam hakimiyet gerektirir. Profesyonel kadromuz ile size hizmet vermek üzere buradayız.

Ardıl tercüme genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması durumunda başvurulan bir yöntemdir.

Ardıl tercüme esnasında tercümanlar, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik donanım kullanmaz. Çevirmen konuşmacının sözlerini dinleyip ardından hedef dile çevirmesi ve karşı tarafa aktarması şeklinde gerçekleşir.

Dinleme, konuşma – telaffuz kabiliyeti tam olmayan bir tercümanın yaptığı çeviri katılımcıların birbirlerini yanlış anlamalarına ve istenmeyen sonuçların doğmasına sebep olabilir. Bu bakımdan birlikte çalışılacak ardıl tercümanın bilgi birikiminin ve bu konuda yeterli hakimiyete sahip olup olmadığının iyi araştırılması gerekir.

Ardıl çeviri, yazılı çeviriye göre daha fazla dikkat ve çevirisi yapılacak dile tam hakimeyet gerektirir. Dinleme, konuşma – telaffuz kabiliyeti tam olmayan bir tercümanın yaptığı çeviri katılımcıların birbirlerini yanlış anlamalarına ve istenmeyen sonuçların doğmasına sebep olabilir. Bu bakımdan birlikte çalışılacak ardıl tercümanın bilgi birikiminin ve bu konuda yeterli hakimiyete sahip olup olmadığının iyi araştırılması gerekir. Yazılı çeviri de daha sonra başa dönüp kontrol etme ve düzeltme şansı varken ardıl çeviri esnasında böyle bir şans yoktur.

Sayfa Özeti

Ardıl Çeviri Nedir?

Ardıl çeviri sıklıkla başvurulan bir çeviri yöntemidir. Ardıl çeviri, simultane çeviri ile bir nevi benzese de ardıl çeviri, simultane çeviriye göre daha klasik bir yöntemdir. Ayrıca ardıl çeviride risk oranının daha düşük olması nedeniyle de daha fazla tercih edilmektedir.

Ardıl çeviri nedir? Sorusunun cevabı verilmeden önce ardıl ne demek? Sorusunun cevabı verilmelidir. Ardıl kelime anlamı olarak bir görevde, birinin yerinde oluşan boşluğu dolduran kişidir. Kökeni Arapçadan gelmektedir.

Ardıl çeviri ise yabancı bir dilde konuşan konuşmacının anlattıklarını dinlerken not alıp, konuşmacının sözü bittikten sonra dinleyici ya da dinleyicilere yaptığı çeviridir. Ardıl çeviri, ardışık bir şekilde yapılmaktadır.

Ardıl çeviri, bu şekilde simultane çeviriyi andırabilir. Ancak simultane çeviriden ayrıldığı noktalar vardır. Bu noktalar;

  • Ardıl çeviri, simultane çeviri gibi bir ekipman gerektirmez
  • Ardıl çeviri de tercüman, dinleyici ile bire bir iletişime geçer; simultane çeviri gibi kulaklık ile değil
  • Ardıl çeviri de hafıza önemli iken simultane çeviri de ise akıcılık önemlidir

Ayrıca simultane çeviri de tercüme akıcı ve durmaksızın devam eder. Ardıl çeviri de ise tercüme kesintilere uğrayarak devam eder. Bu yüzden de ardıl çeviri yapan tercüman dinleyicinin dikkatini, dinamiğini kaybetmemelidir.

Ayrıca simultane çeviri nedir inceleyebilirsiniz?

Ardıl Çevirinin Tercih Edildiği Alanlar ve Avantajları

Ardıl çeviri de risk oranının düşük olması nedeniyle ardıl çeviri hizmeti çok fazla tercih edilmelidir. Ardıl çeviri daha çok ikili iletişimler de ya da az sayıda kişinin katıldığı toplantılarda tercih edilir. Hem bu yüzden hem de ardıl çevirinin ardışık bir şekilde yapılması nedeniyle bu çeviride teknolojik ekipmanlara ihtiyaç duyulmamaktadır. Ardıl çevirinin tercih edildiği alanlar;

  • Röportajlar
  • Hukuki ve Tıbbı Toplantılar
  • Çalıştaylar
  • Basın toplantıları
  • İkil iletişimler
  • Mahkemeler

Bu alanlarda genellikle ardıl çeviri tercih edilmelidir. Ardıl çevirinin birçok avantajları da bulunur. Ardıl çevirinin avantajları şu şekilde sıralanabilir;

  • Teknolojik ekipmanlara gerek yoktur
  • Çevirmene fırsat sunularak, çevirinin duygusunun daha iyi bir şekilde verilmesi
  • Yapılan çeviri kaliteli ve iyi yapılmış bir çeviridir

Ardıl çeviri, bu avantajları sunmaktadır. Ayrıca ardıl çeviri yapan tercümanın dikkat etmesi gereken bazı hususlar bulunmaktadır. Bunlar; çeviri yapılan kişilerin konsantrasyonunu ve dikkatini kaybetmemesini sağlamaktır. Tercümanın biraz beklemesine izin verilse de bu bekleme uzun olmamalıdır.

Ardıl çeviriler de molalar verilmemektedir. Bu yüzden de biraz yorucu olabilmektedir. Fakat birçok avantajın yanında bu durum göz ardı edilebilmektedir.

Ardıl Çeviri Ücretleri

Ardıl çeviri ücretleri, katılan dinleyici ve çeviri yapılacak dilin yaygınlığına göre farklılık göstermektedir. Ancak ortalama fiyatlar İngilizce yapılacak çeviri için saatlik 200 TL ve 850 TL arasında değişmektedir. Günlük yapılacak ardıl çeviri ise 800 TL ve 6000 TL arasında değişmektedir.

Bize oy verin 🙂
[Uzman Tercüme: 5 Ort: 4.8]

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/wwwmetropoltercu/public_html/wp-content/themes/betheme/sidebar.php on line 33

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/wwwmetropoltercu/public_html/wp-content/themes/betheme/sidebar.php on line 60
WhatsApp WhatsApp ile Hızlı Teklif Alın